Juristische Übersetzungen aus München
Wir übernehmen auch juristische Übersetzungen
Benötigen Sie juristische Übersetzungen? München Translate hilft Ihnen gerne weiter. Fachübersetzungen für den juristischen Sektor erfordern besondere Fachkenntnisse und den korrekten Einsatz der entsprechenden juristischen Fachterminologie. Die Herausforderung bei juristischen Texten, ist dass sie nicht nur sinngemäß übersetzt werden, sondern auch rechtssicher sein müssen. Viele juristische Fachtexte sind darüberhinaus in einem sehr eigenen Stil verfasst, der komplexe Fachbegriffe beinhaltet. Neben der korrekten Verwendung von Fachtermini, sind auch gute Kenntnisse der Rechtslage des Ziellandes oder im Land der Ausgangssprach wichtig. Nur durch Fachübersetzer/innen mit einem sehr guten Sprachgefühl und Kenntnissen im juristischen Bereich, können die hohen Anforderungen an juristische Übersetzungen erfüllt werden.
Juristische Übersetzungen – Unsere Leistungen
Unser Übersetzungsbüro in München ist international vernetzt und verfügt über ein großes Netzwerk von juristischen Übersetzer/innen, von denen viele sowohl mit der Rechtsprechung im deutschsprachigen Raum als auch mit dem Rechtssystem ihrer anderen Sprachen vertraut sind. Aus diesem Grund können wir Ihnen juristische Übersetzungen in den meisten Sprachen wie Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch und noch viel mehr anbieten. Neben AGBs, Verträgen oder Gerichtsurteilen übersetzen wir auch Testamente, Vermögensunterlagen Zertifikate und vieles mehr. Bitte zögern Sie nicht, uns für weitere Informationen zu kontaktieren. Wir führen außerdem nicht nur einfache Übersetzungen aus, sondern können besonders wichtige Dokumente auch durch unserer vereidigten Übersetzer/innen beglaubigen lassen.
Qualitätssicherung
Unsere juristischen Übersetzer/innen in München unterstützen Anwälte, Rechtsabteilungen, Steuerberater und Notare, sowie Gerichte und Behörden und Privatpersonen bei sämtlichen Fragen der fremdsprachigen Kommunikation. Dadurch beherrschen unsere juristischen Fachübersetzer/innen nicht nur die Sprache der Rechtsordnung und die entsprechenden Fachbegriffe, sondern verfügen auch über eigene Kenntnisse und Hintergrundwissen zum Rechtssystem in den Ländern der Ausgangs- und Zielsprache. Es ist unbestreitbar, dass eine Qualitätsübersetzung nur von eine/m/r Übersetzer/in erstellt werden kann, welche/r in seiner/ihrer Muttersprache arbeitet und die Ausgangssprache perfekt beherrscht. Aus diesem Grund sind auch unsere Übersetzer/innen Muttersprachler der Sprache, in die sie übersetzen.
Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen
Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.